When officials asked for the Welsh translation of a road sign, they thought the reply was what they needed.
Unfortunately, the e-mail response to Swansea council said in Welsh: “I am not in the office at the moment. Send any work to be translated”.
So that was what went up under the English version which barred lorries from a road near a supermarket.
"When they’re proofing signs, they should really use someone who speaks Welsh," said journalist Dylan Iorwerth.
@BBC News

When officials asked for the Welsh translation of a road sign, they thought the reply was what they needed.

Unfortunately, the e-mail response to Swansea council said in Welsh: “I am not in the office at the moment. Send any work to be translated”.

So that was what went up under the English version which barred lorries from a road near a supermarket.

"When they’re proofing signs, they should really use someone who speaks Welsh," said journalist Dylan Iorwerth.

@BBC News

Notes

  1. theeliverse reblogged this from shimmer
  2. waitroseessentials reblogged this from meltingpotpolyglot
  3. fromathousandplaces reblogged this from meltingpotpolyglot
  4. rayennefrost reblogged this from meltingpotpolyglot
  5. iamnotyourtoybaby reblogged this from rhizzko
  6. rhizzko reblogged this from shimmer
  7. kalniss reblogged this from shimmer
  8. hannifranni reblogged this from wontletitpassmebyagain
  9. ir-abelas reblogged this from meltingpotpolyglot
  10. tolklen reblogged this from wontletitpassmebyagain
  11. wontletitpassmebyagain reblogged this from linguadolce and added:
    This will never not make me laugh.
  12. meltingpotpolyglot reblogged this from linguadolce
  13. juuret reblogged this from s-abien
  14. serre-la-lumiere reblogged this from linguadolce
  15. parisienneballerina reblogged this from linguadolce
  16. swiss-orange reblogged this from linguadolce
  17. s-abien reblogged this from linguadolce
  18. linguadolce reblogged this from shimmer
  19. shimmer posted this